X-Git-Url: http://wagnertech.de/git?a=blobdiff_plain;f=doc%2Fhtml%2Fch04s04.html;h=dda2eb6ed3ed678c2b6e2063d2550072f6d8e3cd;hb=2c8e8f143645ac3ce6f69ca7aaee479cda75a6f7;hp=15aaa08b3d403c4abaf1be25d68edb2af66d89f5;hpb=8041f98c3befcfffba2149954e84695a23d9b4a6;p=kivitendo-erp.git diff --git a/doc/html/ch04s04.html b/doc/html/ch04s04.html index 15aaa08b3..dda2eb6ed 100644 --- a/doc/html/ch04s04.html +++ b/doc/html/ch04s04.html @@ -1,10 +1,11 @@ - 4.4. Translations and languages

4.4. Translations and languages

4.4.1. Introduction

[Anmerkung]Anmerkung

Dieser Abschnitt ist in Englisch geschrieben, um + 4.4. Translations and languages

4.4. Translations and languages

4.4.1. Introduction

[Anmerkung]Anmerkung

Dieser Abschnitt ist in Englisch geschrieben, um internationalen Übersetzern die Arbeit zu erleichtern.

This section describes how localization packages in kivitendo are built. Currently the only language fully supported is German, and since most of the internal messages are held in English the English - version is usable too.

4.4.2. Character set

All files included in a language pack must use UTF-8 as their encoding.

4.4.3. File structure

The structure of locales in kivitendo is:

kivitendo/locale/<langcode>/

where <langcode> stands for an abbreviation of the + version is usable too.

4.4.2. Character set

All files included in a language pack must use UTF-8 as their + encoding.

4.4.3. File structure

The structure of locales in kivitendo is:

kivitendo/locale/<langcode>/

where <langcode> stands for an abbreviation of the language package. The builtin packages use two letter ISO 639-1 codes, but the actual name is not relevant for the program and can easily be extended to IETF language @@ -55,7 +56,7 @@ Template/LaTeX Template/OpenDocument filenames

The last of which is very machine dependant. Remember that a lot of characters are forbidden by some filesystems, for - exmaple MS Windows doesn't like ':' in its files where Linux + example MS Windows doesn't like ':' in its files where Linux doesn't mind that. If you want the files created with your language pack to be portable, find all chars that could cause trouble.

missing

This file is not a part of the language package @@ -71,13 +72,13 @@ filenames

The last of which is very machine dependant. Remember that everything again. If a tranlsation is missing, the lost file is checked first. If you maintain a language package, you might want to keep this safe somewhere.

more/all

This subdir and file is not a part of the language package - itself.

If the directory more exists and contains a file called all - it will be parsed in addition to the mandatory all (see above). - The file is useful if you want to change some translations for - the current installation without conflicting further upgrades. - The file is not autogenerated and has the same format as the all, - but needs another key (more_texts). See the german translation - for an example or copy the following code: + itself.

If the directory more exists and contains a file called + all it will be parsed in addition to the mandatory all (see + above). The file is useful if you want to change some + translations for the current installation without conflicting + further upgrades. The file is not autogenerated and has the same + format as the all, but needs another key (more_texts). See the + german translation for an example or copy the following code:

 #!/usr/bin/perl
 # -*- coding: utf-8; -*-
@@ -96,5 +97,4 @@ $self->{more_texts} = {
   'Shipping Point'              => 'Delivery time',
 }
               

-

\ No newline at end of file