Typos und Formulierungen in doc-Files und Lokalisierung
authorSven Donath <lxo@dexo.de>
Mon, 9 Aug 2010 16:04:42 +0000 (18:04 +0200)
committerSven Donath <lxo@dexo.de>
Mon, 9 Aug 2010 16:04:42 +0000 (18:04 +0200)
doc/2010_template_changes.txt
doc/languages_howto.txt
locale/de/all
locale/en/all
scripts/locales.pl

index 7c3a3d3..c833994 100644 (file)
@@ -102,6 +102,6 @@ Um die <translate> Operatoren umzuwandeln steht ein Hilfsscript bereit:
 Bitte vorher die Dokumentation von dem Script lesen.
 
 Es gibt einige Fälle die nicht abgedeckt sind davon, aber die sollte mit einem
-Diff danach zu finden sein. vor allem kann es keine LxERP.format_text Aufrufe
+Diff danach zu finden sein. Vor allem kann es keine LxERP.format_text Aufrufe
 umwandeln, und es hat keinen Schutz gegen nicht escapte Anführungszeichen in
 den zu übersetzenden Strings.
index cb4a188..defff69 100644 (file)
@@ -27,7 +27,7 @@ File Structure
 
 The structure of locales in Lx-Office is:
 
-  lx-office/locale/<lnagcode>/
+  lx-office/locale/<langcode>/
 
 where <langcode> stands for an abbreviation of the language package. The builtin
 packages use two letter ISO 639-1 codes, but the actual name is not relevant for
@@ -72,7 +72,7 @@ The central translation file. It is essentially an inline perlscript
 autogenerated by locales.pl. To generate it, generate the directory and the two
 files mentioned above, and execute
 
-  scripts/locaes.pl <langcode>
+  scripts/locales.pl <langcode>
 
 or simply copy one of the other languages. You will be told how many are missing
 like this:
@@ -81,14 +81,12 @@ like this:
 
   English - 0.6% - 2015/2028 missing
 
-A "missing" file will be generated and can be edited. You can also edit the all
-directly. Edit all that sounds differently in your language, and execute
+A "missing" file will be generated and can be edited. You can also edit the "all" file
+directly. Edit everything you like to fit the target language, and execute
 locales.pl again. See how the missing words get fewer.
 
 
 
-
-
 These three files are necessary for a localization to be working. Other files
 are optional, but will have special effects:
 
@@ -98,7 +96,7 @@ Num2text (optional)
 
 Legacy code from sql ledger. It provides a means for numbers to be converted
 into natural language, like 1523 => one thousand five hundred twenty three. If
-you want to provide it, it must be inlinable perl code which privdes a num2text
+you want to provide it, it must be inlinable perl code which provides a num2text
 sub. If an init sub exists, it will be executed first.
 
 Only used in the check and receipt printing module.
@@ -108,12 +106,12 @@ special_chars
 
 Lx-Office comes with a lot of interfaces to different formats, some of which are
 rather picky with their accepted charset. The special_chars file contains a
-listing of chars not suited for diefferent file format, and provides
+listing of chars not suited for different file format, and provides
 substitutions. It is written in "Simple Ini" style, containing a block for every
 file format.
 
 First entry should be the order of substitution for entries as a whitespace
-separated list. all entries are interpolated, so \n, \x20 and \\ all work.
+separated list. All entries are interpolated, so \n, \x20 and \\ all work.
 
 After that every entry is a special char that should be translated when writing
 text into such a file.
@@ -127,7 +125,7 @@ Example:
   >=&gt;
   \n=<br>
 
-Note how in this example the order is important. Substituting < and > befor &
+Note the importance of the order in this example. Substituting < and > befor &
 would lead to $gt; become &amp;gt;
 
 For a list of valid formats, see the german special_chars entry. As of this
@@ -144,7 +142,7 @@ writing the following are recognized:
 
 The last of which is very machine dependant. Remember that a lot of characters
 are forbidden by some filesystems, for exmaple MS Windows doesn't like ':' in
-its files where linux doesn't mind that. If you want the files created with your
+its files where Linux doesn't mind that. If you want the files created with your
 language pack to be portable, find all chars that could cause trouble.
 
 
@@ -153,7 +151,7 @@ missing (not part of language package)
 
 This is a file generated by scripts/locales.pl while processing your locales.
 It's only to have the missing entries singled out and does not belong to a
-languge package.
+language package.
 
 
 lost (not part of language package)
index e61de8c..2256a53 100644 (file)
@@ -1252,7 +1252,7 @@ $self->{texts} = {
   'Productivity'                => 'Produktivität',
   'Profit Center'               => 'Erfolgsbereich',
   'Proforma Invoice'            => 'Proformarechnung',
-  'Programm'                    => 'Programm',
+  'Program'                    => 'Programm',
   'Project'                     => 'Projekt',
   'Project Number'              => 'Projektnummer',
   'Project Number missing!'     => 'Projektnummer fehlt!',
index c64472d..bde10d1 100644 (file)
@@ -1251,7 +1251,7 @@ $self->{texts} = {
   'Productivity'                => '',
   'Profit Center'               => '',
   'Proforma Invoice'            => '',
-  'Programm'                    => '',
+  'Program'                    => '',
   'Project'                     => '',
   'Project Number'              => '',
   'Project Number missing!'     => '',
index 211593f..692417f 100755 (executable)
@@ -157,8 +157,8 @@ EOL
 # add the missing texts and run locales.pl to rebuild
 EOL
   $LOST_HEADER  = <<EOL;
-# The last 50 texts that have been removed.
-# This file will be auto-generated by locales.pl. Do not edit it.
+# The last 50 text strings, that have been removed.
+# This file is auto-generated by locales.pl. Do not edit it.
 EOL
 }